文化是英语学习中一个无法回避的要素,但目前英语学习中文化认知的缺失,尤其是文化对比认知的缺失,很大程度上妨碍了英语学习者的进步与提高。本书从语言、文化谈起, 通过大量例子对比分析了中英两种语言的异同,有助于语言学习者理解语言与文化的关系,拓展思维,提升能力。
以“知根(语言的文化根源)、知异(中英语言思维的差异)、践行(指导外语学习应用)”为出发点,本书从三个方面探析汉语和英语的语言文化。本书首先辨析了语言和文化的概念。本书第二部分对比分析了造成中英两种语言差异的主要因素,如环境、神话、文字的演变等,以及相关差异对语言造成的影响以及在语言中的体现。本书*后一部分从语言类型、语义、句法和文化方面结合大量翔实的举例分析了文化翻译的原则和方法。
本书不但从理论上突出了语言文化的主题,阐述了中英语言文化语境的重要性,而且注重理论联系实践,以跨文化理论为基础,细致归纳了中英互译的基本方法和思路,具有较强的实践性。