本书共分九章。**章主要从语言、文化、翻译入手,探讨了文化与语言、翻译之间的关系,为英汉语言文化对比与翻译研究奠定了基础。第二章到第八章主要以英汉语言文化对比为视角,对英语翻译问题进行了系统论述。具体而言,对英汉词汇文化、英汉句法文化、英汉语篇文化、英汉修辞文化、英汉语用文化进行了对比分析,并提出了具体的翻译方法;探讨了节日文化、服饰文化、英汉色彩文化、英汉委婉语等英汉文化差异,并相应的翻译进行了具体剖析。第九章主要探索了翻译人才的目标、模式以及具备的能力,指出翻译人才存在的问题,并提出相应的对策,同时还探讨了英语翻译人才培养的方向——复合型人才培养,为英语翻译研究提供了保障。