沃尔顿之为人,应属伊丽莎白时代:他的行文,有那伟大时代之语言的古雅、清新和天然的乐感。
——安德鲁·朗
《钓客清话》是我*喜欢的,因为我小时候就爱读……这对话很朴素,饶有田园之风……书里的一切都是活的,鱼都有性格;鸟和动物,与男人、女人一样有趣……它散发着天真、纯
洁和质朴的心灵之气息……不论何时读,都使人性静情逸。 ——查尔斯·兰姆
此书传世,传的是其人其文之仁心妙手。——威廉·华兹华斯
行文节奏舒缓,常有奇趣和幽默。加以点缀着一些诗篇、 景物描写、自然界的趣闻、文学旧话、文学评论以及人间异事 (如梦兆),内容丰富多彩,使这部作品具有很高的可读性。
——杨周翰《十七世纪英国文学史》
初读(本书)专挑钓到大鱼又吃又喝又唱歌的段落大感滑稽;再读读出老祖母的智慧絮语,絮语中又穿插沃尔顿零星的渊博,仿佛河流上的落英那么轻灵那么萧疏,毫不矫情,毫不炫鬻。
——董桥
英语中关于垂钓的书,是汗牛充栋的,的,则推这一本《钓客清话》。此书初版于1653年,风行至今,已成“垂钓圣经”,是再版次数很多的英文图书之一。《钓客清话》写的是垂钓,但不是钓鱼人的技术指南,而是垂钓的哲学,垂钓中体现的做人的理想、生活的理想,即简单、忍耐、厚道、知足等。本书由学者缪哲翻译,其译笔精妙风雅,古色古香,得当地传达了沃尔顿古雅、清新、天然的语言风韵。有名插画艺术家阿瑟?拉克姆(Arthur Rackham)与道格拉斯?W.戈斯兰(Douglas W. Gorsline)所作插图,色彩温暖和谐,线条纤毫可见,画面生机勃勃,具有极强的审美趣味。